中文字幕www-中文字幕rct931在线视频-中文字幕a有搜索网站-中文字幕av在线-伊人久久大香线蕉综合高清-伊人久久大香线蕉电影院

當前位置首頁> 產品中心 >產品中心>文件翻譯 返回
  • 專利文獻翻譯
  • 圖片描述

專利文獻翻譯

專利是國家授予發(fā)明人的一項權力,使發(fā)明人在法律規(guī)定的時間和地區(qū)內,對其發(fā)明享有獨占權。而在申請專利時,通常需要將專利申請翻譯成外文,由于專利文獻是技術文件和法律文書的結合體,不僅含有行業(yè)技術專業(yè)術語,還涉及到嚴格的法律法規(guī)條款,在翻譯上有專業(yè)技術翻譯和法律翻譯兩大特點。所以專利翻譯的權威及專業(yè)水平在一定程度上會影響專利申請。專利翻譯涉及發(fā)明專利、外觀專利、知識產權專利、專利說明書、專利文獻、實用新型專利等,能夠為廣大國內外客戶提供各類專利翻譯服務。

內容介紹 / introduce
專利翻譯范圍
專利文獻的英漢翻譯、英文專利翻譯、機械專利翻譯、汽車專利翻譯、通信專利翻譯、電子專利翻譯、電器零件專利翻譯、化工專利翻譯、生物醫(yī)藥專利翻譯、醫(yī)療器械專利翻譯、國家發(fā)明專利翻譯、實用新型專利翻譯、外觀設計專利翻譯、知識產權專利翻譯、專利說明書翻譯等。

1.在將專利文獻翻譯成母語文本時,應該處處學習從專利代理人的角度,將專利申請用文本,即國外發(fā)明申請人用外語(例如中文、英語或日語)寫就的專利文獻翻譯制作成在本國申請切實可用的相應專利文獻,此謂專利翻譯的含義。且因其專業(yè)性強而不可掉以輕心。

2.在翻譯專利申請用文件時,需要先仔細閱讀原文(權利要求書和說明書全文等),發(fā)見和把握發(fā)明的要點。

3.根據(jù)中國專利法實施細則第22條,中國認可吉普森式的權利要求書的寫法。因此,在寫法上將前序部分和特征部分分開,一般處理上要明確它們之間的區(qū)劃和各自的范圍。但在不適宜用吉普森式撰寫權利要求書時,亦可以用其他方式進行撰寫。在著手翻譯之前,首先要熟讀上述總的要求,按此處理。

4.積累本專業(yè)領域的專利翻譯常用詞匯,并需要定時補充、更新、合理修正。

5.翻譯好后擱置,不要馬上交稿,至少看兩遍,有條件應該更多審看。較好留出充分時間加以保證。一遍從發(fā)明技術角度,另一遍從語言格式角度審視確認。
(此內容由www.kingyuanfilter.cn提供)
上一條: 會展翻譯 下一條: 病例翻譯
主站蜘蛛池模板: 巨野县| 靖宇县| 雷州市| 神池县| 烟台市| 清河县| 广东省| 志丹县| 卫辉市| 韶关市| 贺兰县| 澄迈县| 东明县| 裕民县| 尉氏县| 石阡县| 屏东县| 安岳县| 阿拉善右旗| 华安县| 甘孜县| 洛扎县| 晋中市| 嘉义县| 宁蒗| 来安县| 沙河市| 航空| 上饶市| 偏关县| 三原县| 会同县| 旌德县| 家居| 黄冈市| 武功县| 探索| 佛坪县| 城固县| 阿拉善右旗| 武宁县|